24 czerwca 2025

Rozpoczęcie procedury udzielenia zamówienia na usługi w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych

Przetarg publiczny zgodny z niemieckimi przepisami § 9 UVgO

W nawiązaniu do naszego ogłoszenia o zamówieniu z dnia 17.06.2025 r. informujemy, że od dzisiaj rozpoczyna się faza składania ofert w ramach procedury udzielania zamówienia na usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych.

Przedmiotem umowy ramowej są usługi tłumaczeniowe z języka polskiego na niemiecki i z języka niemieckiego na polski:

  • tłumaczenia konsekutywne
  • tłumaczenia symultaniczne
  • usługi tłumaczeń pisemnych

Umowa ramowa ma zostać zawarta na okres 4 lat z możliwością przedłużenia o jeden rok i obejmuje szacowaną maksymalną wartość 150 000 euro (netto).

Zainteresowani oferenci są serdecznie zaproszeni do udziału w postępowaniu przetargowym i złożenia oferty do dnia 25.07.2025 r.!

Informacje dotyczące dokumentów, które należy złożyć, oraz wszystkie dalsze szczegóły dotyczące postępowania przetargowego można znaleźć w ogłoszeniu o przetargu publicznym oraz w pozostałych dokumentach przetargowych.

W przypadku pytań dotyczących przetargu prosimy o kontakt na adres e-mail Pana Schubert (S.Schubert@wm.mv-regierung.de) lub Pani Räder (S.Raeder@wm.mv-regierung.de) i Pani Werner (M.Werner@wm.mv-regierung.de). Pytania i odpowiedzi oferentów zostaną opublikowane na niniejszej stronie internetowej.

Dokumenty przetargowe

Pytania oferentów

Pytanie

Odpowiedź

Kto jest osobą kontaktową w przypadku pytań dotyczących przetargu?

W przypadku pytań dotyczących przetargu prosimy o kontakt na adres e-mail pana Schubert (S.Schubert@wm.mv-regierung.de) lub pani Räder (S.Raeder@wm.mv-regierung.de) i pani Werner (M.Werner@wm.mv-regierung.de).

Czy ofertę można złożyć drogą elektroniczną? / Czy ogłoszenie o przetargu zostanie opublikowane na portalu przetargowym?

Oferty nie mogą być składane elektronicznie za pośrednictwem portalu przetargowego. Tekst ogłoszenia został odpowiednio poprawiony.

Oferty należy składać wyłącznie w formie pisemnej (pocztą) na jeden z poniższych adresów:

Wspólny Sekretariat
Kooperationsprogramm Interreg VI A Mecklenburg-Vorpommern / Brandenburg / Polska 2021-2027
Ernst-Thälmann-Str. 4
17321 Löcknitz
Niemcy

Instytucja Zarządzająca
Ministerium für Wirtschaft, Infrastruktur, Tourismus und Arbeit Mecklenburg-Vorpommern
Referat 430 Europäische territoriale Zusammenarbeit INTERREG
Johannes-Stelling-Straße 14
19053 Schwerin
Niemcy

Referencje pisemnie z tłumaczeniem przysięgłym na drugi język?

Referencje muszą być konkretnie określone (nazwa, data i miejsce wydarzenia). Wystarczy, jeśli referencje zostaną podane w języku niemieckim. Nie jest konieczne przedłożenie uwierzytelnionego tłumaczenia referencji.

W „zaproszeniu do składania ofert” napisane jest: „Firmy zatrudniające kilku pracowników muszą wyznaczyć konkretne osoby, które mają odpowiednie predyspozycje i które będą  wykonywać wyłącznie tłumaczenia pisemne i ustne w trakcie obowiązywania umowy ramowej”. Tabela oceny predyspozycji nie wspomina jednak o ocenie profilu osoby.

Moje pytanie brzmi:

Czy powinniśmy również wskazać w naszej ofercie konkretne osoby, które posiadają odpowiednie kwalifikacje i będą wykonywać wyłącznie tłumaczenia pisemne i ustne w trakcie obowiązywania umowy ramowej?

Tak, dobrze Państwo zrozumieli. Prosimy o wskazanie konkretnych osób. Chcielibyśmy sprawdzić i ocenić odpowiednie doświadczenie (referencje, przykłady) tych osób, które będą później dla nas pracowały.

Uwaga

Podziel się wiadomością!

Więcej wiadomości

  • 4 grudnia 2025

    Temicare 2.0 zaprasza: świąteczny konkurs „Magia słów”!
  • 3 grudnia 2025

    Wspólna akcja: 3 sekretariaty, 2 kraje, 1 wspólny cel! – Nasze konkluzje
  • 12 listopada 2025

    Projekty o małej skali – pierwsze szkolenie
  • 29 października 2025

    Start 7. Naboru dla projektów o małej skali!